Clouds appear
and bring to men a chance to rest
from looking at the moon.
Mi intento de traducción:
Nubes aparecen
y traen al hombre una oportunidad para descansar
de observar la luna.
por Matsuo Bashō
Archivo de 2/06/08
Haikus Famosos 3#
Publicado en Haikus, etiquetado bashō, haiku, luna, matsuo, moon el Junio 2, 2008 | 1 comentario
Haikus Famosos 2#
Publicado en Haikus, etiquetado bashō, haiku, matsuo, rana el Junio 2, 2008 | Deja un Comentario »
Un viejo estanque:
salta una rana
chapaleteo. (el sonido del agua)
En ingles:
An old pond
a frog jumps in
the sound of water.
En Japones:
古池や (Furu ike ya)
かわず飛び込む (kawazu tobikomu)
水の音 (mizu no oto).
por Matsuo Bashō
Haikus Famosos 1#
Publicado en Haikus, etiquetado bashō, crepúsculo, haiku, matsuo el Junio 2, 2008 | Deja un Comentario »
Este camino
ya nadie lo recorre
salvo el crepúsculo.
por Matsuo Bashō
Aquí mi intento de traducción al ingles:
This path
nobody travels it anymore
but the twilight.